(ㄧ)







If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars



如果你因為錯失陽光而流淚,你也將錯失群星



十.



Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.



我心中的悲傷已歸平靜,如寂靜林中的向晚.



十二.



“What language is thine,O Sea?”



“The language of eternal question.”



“What language is tht answer,O Sky?”



“The language of eternal silence.”



大海啊,你說的是甚麼話語呢?



我說的話語是永恆的問



晴空啊,妳的回答是甚麼話語呢?



我說的是永恆的沉默.



十六.



I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.



今天早晨我坐在窗前,世界像過客般,在窗前停留片刻,對我點頭然後離去.



十七.



These little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.



這些微細的思緒如葉片的沙沙作響,它們在我的心頭有著歡樂的低語呢喃.



十八.



What you are you do not see, what you see is your shadow



其實你根本看不清你真實的面目,你所看到的只是你的影子.



二二



That I exist is a perpetual surprise which is life



我的存在是一個永恆的驚喜, 生命本就是驚喜.



四三



The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air



Is singing.



But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.



水中魚而很恬靜,陸上的動物喧鬧,空中的鳥兒正在歌唱.



但人有海的沉默,陸地的喧鬧與空中的音樂--在他之中.



四四



The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.



這世界摧迫著倉惶的心弦,它創作起憂傷的樂曲



四六



God finds himself by creating.



上帝藉由創造找到自己.



六十.



The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere.



龍捲風以無道路尋找最近的道路,不知在何處倏然終止它的搜尋.



七七



Every child comes with the message that God is not yet discourages of man.



每一個小孩的到來都帶來上帝尚未因人類感到沮喪.



九八



The sadness of my soul is her bride’s veil.



It waits to be lifted in the night.



我靈魂的憂傷如新娘的面紗.在夜裡它等著被揭起.



註:前面也說過憂傷常在夜裡, 白晝便化為無形.



一五五



Silence will carry your voice like the nest that holds the sleeping birds.



沉默能承載你的聲音,如巢護托酣睡的鳥兒.



一六五



Thoughts pass in my mind like flocks of ducks in the sky.



I hear the voice of their wings.



思緒在我心中飄過,如天邊飛過的鴨群.



我彷彿聽見它們振翅的聲音.



一六九



Thoughts feeds itself with its own words and grows



思慮以它自己的話語灌溉自己並成長.



一九五



The world is the world of wild storms kept tame with the music of beauty.



這世界是充滿狂風暴雨的世界,卻因美妙的音樂而溫馴.



二五八



The false can never grow into truth by growing in power.



錯誤不會在權力中長成真理.

--

全文請看泰戈爾詩篇



http://www.angelfire.com/az/CARSTEREO/Rabindranath.html



一直打瞌睡,找來看ㄧ下。



感覺很好。原文的感覺更好。



--

創作者介紹
創作者 精神上的時光洞 的頭像
simplecyt

精神上的時光洞

simplecyt 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣( 33 )